（編按：這篇一定不能錯過，如果你想寫好一篇英文信的話～「Hi ＞ Dear 沒人告訴你的商業Email錯誤」）
The Traditional "Thank You" is being Usurped by Snappier Ways to Show Thanks
進入本文前，請想想以下單字：(A)替代 (B)乾脆的 (C)使用
Thank you and goodbye: Most of us would rather say cheers, ta or even just give a wave or smile.
If you do someone a good turn today, don't expect a thank you. "Cheers", "ta" or even "wicked" is the more likely response, if a survey is to be believed. Research among computer users suggests that the traditional expression of gratitude has fallen by the wayside. Cheers, oh and ta for dinner. The traditional "thank you" is being (A)usurped by (B)snappier ways to show thanks, like "Wicked", "You star" and "Cool".
如果今天的你幫了人家的忙，可能別再期待對方說"thank you"兩個字了。據網路調查顯示，傳統的道謝方式已經過時，現在更容易聽到的「謝謝」不再是"Thank you"，而被 Cheers (餐桌上乾杯用語)，或者時髦表達高興愉悅的語氣詞"ta"、還有撒嬌的詞語"wicked"、"You star" (你還不錯哦) and "Cool" (酷)，這些乾脆的方式逐漸如今成為"謝謝"的替代品。
Almost half of those polled said they now use "cheers" more often than "thank you". Four out of ten said "thank you" sounded too formal -so they used more catchy, chatty words such as "fab", "lovely" or "wicked". A third said they would often just (C)resort to a quick wave instead of saying "thank you". The poll of 3,000 people was carried out by the online gift store Me to You.
超過半數人說，他們現在更喜歡用cheers表示謝謝。四成說thank you太正式，所以他們用fab (太好了)、lovely (太可愛了)或wicked (太棒了)等一些容易記住、更口語化的字。三分之一的人說他們經常會簡單地揮一揮手來表示感謝。總之，每個人都知道一個笑容和某種形式的認可是我們表達感激的最好方式。這項調查由網上禮品商店Me to You主辦，共有3000人參加。
Spokesman Caroline Weaver said: While the great British public might feel uncomfortable saying thank you these days, they do like to show their gratitude in other ways. Respondents felt it didn't matter how you thanked someone for their kind actions, as long as you did so in a friendly and polite way.
At the end of the day everyone knows that a big smile and some form of acknowledgment is all it takes to show we are grateful.