關鍵字: 

photo credit:shutterstock

Hush it! 加速! Hurry up! 趕快! 

Please get this done as soon as possible! 請盡快完成這件事! 

Any delay in this project is not acceptable! 這個專案不容許任何延誤! 

以上這些話語,言者或許只是就事論事,但聽者多半還是會感到不舒服--因為,沒有人喜歡被催促!

想要淡化被催促者的負面情緒,方法在於:就算心裡很著急,也不直接說出hurry、rush、soon、deadline、 delay …等令人有壓迫感的字眼,甚至在句子中加入一些「友善字」,譬如grateful、look forward to,讓整個語氣變得委婉許多。不妨試試以下這幾種說法:

催回覆

I'm looking forward to your prompt reply. 

我正期盼著很快收到您的回音。 

look forward to後面須接Ving或名詞,而且請記得用現在式的句型(looking forward to),以表達「強烈期盼」的催促感。

We would be grateful for an early reply. 

若您能早日回覆,我們會非常感激。

用「感謝」取代「催促」,是一種正向能量的壓力。可以套用的句型如下:

*

We would be grateful 

We would be thankful for + 名詞

We would appreciate

*

名詞 + would/will be (highly/much) appreciated

*

We would be grateful/thankful 

We would be obliged 

We would appreciate it           + if + you would/could +  動詞

It would be appreciated

催工作

We hope that this job will be finished by May 31. 

我們希望這個工作能在5月31日前完成。

This project is only 20% done. You may consider making it your priority.

這個專案僅完成兩成,您不妨考慮將它列為優先。

I wonder if you could check the schedule and see if you are right on target. 

我想請你確認進度,看看是否按計劃進行中。

工作上催進度,建議少用模糊的「快一點」,改以明確期限、完成比例等數字代替,降低指責人的情緒。也可以請對方自己看看是否符合進度,別總是由你來催促。

催車速

Are you going to make all the red lights? 

你打算所有的紅燈都停嗎?

We "finally" reached five miles an hour. 

我們的車速「終於」達到每小時5哩了。

趕著去搭機,司機卻慢吞吞地開車,要求「faster!」好像在下令,容易引發不悅,或許可以來點幽默的說法:make all the red lights是在抱怨「老在等紅燈」;講到finally的時候,語氣不妨加重,達到揶揄效果。

還有太多英文說不出口?脫胎換骨的一對一:http://goo.gl/5eIOmf

關於天下部落格

  • 天下部落格為互動社群平台,是知識的分享,觀點的累積,連結人與人之間的新觀點。加值下班後各領域的輕知識。包括:捕捉每日漏網新聞、科技、創業、商管財經、人文。
  • 有任何建議及想法,請至天下雜誌FB粉絲專頁。或來信至天下雜誌客服信箱:cwadmin@cw.com.tw
  • 投稿及洽談合作事宜,請聯絡天下部落格專用信箱:blog.cwgroup@gmail.com